top of page

                                    Atombomb(ad)o, atombombitoj

                           原子爆弾(爆撃)、被爆者

 

(A11)

Atombomba malsano: [red. kaj trad.] D-ro ZIVAGO (plumnomo) [eld.] Hirosima Rondo Harmonia [pres.] 1970 [paĝo] 24 [noto] ZIVAGO estas plumnomo de s-ro HAGUMA Naojuki
原爆病: [編・訳]ドクトーロ・ジヴァゴ [出]広島ロンドハルモニーア [刷]1970 [頁]24 [メモ]ドクトル・ジバゴは 羽熊直行さんの『ペンネーム』。

(A12) (Fotoj A12)
En la nubon ŝi sorbiĝis for ! : [red.] La Grupo de Atombombitaj Instruistoj, La Redakta Komitato de Materialoj de Porpaca Edukado en Nagasaki (rep.) [trad. kaj eld.] Kyu^syu^a Esperanto-Ligo [pres.] 1973 [paĝo] 62 [prez.] 280 
[noto] Pri la faligo de la atombombo super Nagasaki en 1945 kaj ties sekvoj.
雲になってきえた -ナガサキの原爆読本-: [編]長崎県原爆被爆教師の会、平和教育資料編集委員会  [訳・出]九州エスペラント連盟 [刷]1973 [頁]62 [価]280
[メモ]1945年のナガサキへの原爆投下とその後について。

   *** Vi povas legi ĉi-libreton:        https://atomkonto.wixsite.com/atomlibro


(A13) (Fotoj A13)
Hirosima-Nagasaki: Bilda dokumento pri la atombombado: [komp. kaj eld.] Eldon-komitato por Hirosima-Nagasaki [trad.] Esp-ista Societo por "Hirosima-Nagasaki" [pres.] 1979 [paĝo] 344 [prez.] 12,600
[noto] Fotoj kaj pentraĵoj, kun raportoj kaj poemoj pri la du atakoj per atombombo en 1945, eldonita de japana civila movado. "La plej bela librovolumo iam eldonita en la Internacia Lingvo... la plej honora kaj harstariga verko iam aperinta en Esperanto." ('esperanto' de UEA).
広島・長崎 原爆写真資料集: [編・出]広島・長崎出版委員会 [訳]広島・長崎エスペランスチト会  [刷]1979 [頁]344 [価]12,600
[メモ]1945年の原子爆弾の二度の攻撃に関する報告や詩による写真と絵画、日本の市民運動により出版。 国際語で過去に出版された最も素晴らしい書籍、エスペラント語でこれまでに現れた最も尊敬すべき、そして恐ろしい著作  (世界エスペラント協会発行『エスペラント』誌)。

(A14)
Restante vivaj sub la atomnuboj: [orig.] NAGAI Takasi [trad.] KITAO Torao [eld.] Familianoj de la tradukinto [pres.] 1979
原始雲の下に生きて?: [原]永井隆 [訳]北尾寅虎雄 [出]翻訳者家族 [刷]1979

(A15)
Esperanta klarig-kasedo ĉe Pac-memora (lumbildoj kun teksto en Esperanto): [orig.] Pac-memoriga Muzeo [trad. kaj eld.] Ĉugoku-Ŝikoku Esperantista Ligo [pres.] 1980 [prez.] 1500 [noto] Ĉe la muzeo povas prunti aŭ aĉeti.
平和記憶のためのエスペラント語解説カセットテープ(エスペラント語文付スライド)?: [原]平和記念館  [訳・出]中国四国エスペラント連合 [刷]1980 ]1500 [メモ]博物館で借用又は購入可。

(A16)
Pacama Muzeo: [pres.] 1980
平和記念博物館?: [刷]1980

(A17) (Fotoj A17)
Pika ! en Hirosima: [orig.] MARUKI Toŝi [trad.] NARITA Yoŝiko [red.] Kinnohosi-sya [revi.] HAJAŜI Ken k.a. [pres.] 1982 [paĝo] (Esp-teksto) 10+2 [prez.] 1200 (Bildlibro + Esp-teksto), 40 (Esp-teksto) [noto] Japanlingva bildlibro kun esperanta teksto (broŝureto)
広島のピカ: [原]丸木俊 [訳・出]成田淑子 [刷]1982 [頁](エス訳文)10+2  [価]1200(絵本+エス訳文)、40(エス訳文) [メモ]エスペラント語文付の日本語絵本。

(A18) (Fotoj A18)
Nudpieda Gen (1a volumo): [orig.] NAKAZAWA Kenzi [trad.] IZUMI Yukio [eld.] Rondo Gen [pres.] 1981/(1985, repres.) [paĝo] 284 [prez.] 2,200 [noto] Bildstria romano pri la familio NAKAOKA, kiu spertis la unuan eksplodon de atombombo super Hirosima. Unu el la plej famaj kontraŭmilitaj kaj kontraŭnukleaj libroj en Japanio.
はだしのゲン(第一巻): [原]中沢啓二 [訳]泉幸男 [出]ロンド・ゲン [刷] (1982)/(1985年再版)  [頁]284 [価]2,200 [メモ]中沢啓二『はだしのゲン』第1巻。ヒロシマに落ちた原子爆弾の爆発を初めて経験した 中岡一家についての絵物語(マンガ)。日本での反戦・反核本の最も知られた一冊。

(A19) (Fotoj A19)
Hibakusha: [orig.] Nihon Hidankyo^ (Federacio de Asocioj de Atombombitoj): [trad.] KURITA Kimiaki [rev.] KONISI Gaku [eld.] Hidankyo^/Libroteko-Tokio [pres.] 1983 [paĝo] 20 [prez.] 3,60 gld.
[noto-1] Tri lingva eldono (esperanta, angl ,itala) libreto riĉe ilustrita, pri la efikoj de l'atombombatakoj.
[noto-2] Okaze de la 94a UK en Bjalistoko Esperanto-Klutivejo Sue faris kopiaĵojn kaj disdonis ĝin. [pres.] 2009 (500ekz.)
被爆者: [原]日本被団協 (日本原水爆被害者団体協議会) [訳]栗田公明 [校]小西岳 [出]日本被団協/ リブロテーコ東京 [刷]1983 [頁]20 [価]11,10 gld.
[メモ1]三言語出版 (エスペラント語、英語、イタリア語)、原子爆弾攻撃効果についての豊富なイラスト入り小冊子。
[メモ2]第94回世界エスペラント大会時に(ビヤリストック)、エスペラント伝習所須恵が複写版を作成し配布した。  [刷] 2009 (500部)

(A20)
Infanoj en Hiroŝima: [orig.] atombombitaj geknaboj [trad.] TANAKA Sadami [eld.] JELK [pres.] 1983 [paĝo] 64 [prez.] 350 [noto] Kvar historioj pri la atombombado al Hirosima.
広島の子: [原]被爆した子供たち [訳]田中貞美 [出]日本エスペラント図書出版会 [刷]1983 [頁]64 [価]350
[メモ]四つの歴史。山口勇子『おこりじぞう』、深川宗俊『小さい骨』(詩)、いぬいとみこ『川とノリオ』、今西祐行『あるハンノキの話』 (ヒロシマをテーマにした児童文学と詩)。


 

bottom of page